Skip to content

CUAL ES EL ORIGEN DE LA ORACIÓN A STELLA MARIS?

12 diciembre, 2010

WHICH IS THE ORIGIN OF THE PRAYER TO STELLA MARIS? CUAL ES EL ORIGEN DE LA ORACIÓN A STELLA MARIS?

(Transcription of a published article in the Bulletin of the Naval Center N° 779 – Year 1995) (Transcripción de un artículo publicado en el Boletín del Centro Naval N ° 779 – Año 1995)

By obligation to attend a naval ceremony that includes mass of campaign or by profession of faith when sharing the celebration of a Holy Mass the seamen we know and some we said of memory the prayer to Our Lady Stella Maris. Por obligación de asistir a una ceremonia naval que incluye la masa de campaña o de profesión de fe al compartir la celebración de una Santa Misa los marineros que conocemos y algunos hemos dicho de la memoria de la oración a Nuestra Señora Stella Maris.

But few know the origin of this oration. Pero pocos conocen el origen de esta oración.

The invocation of the Virgin Mary as Stella Maris or Star of the Sea is so old that its origin cannot need. La invocación de la Virgen María como Stella Maris o Estrella del Mar es tan antigua que su origen no se necesitan. From the beginnings of the Christianity the Mother of God frequently is invoked petitioning its celestial protection or its intercession before God Our Gentleman. Desde los inicios del cristianismo a la Madre de Dios con frecuencia se invoca la protección celestial de su petición o su intercesión ante Dios Nuestro Señor.

On the other hand the stars always appear in the Holy Scriptures as protection and hope, guide signal, but normally among them always stands out the one, more shining, prettiest one, than it gives the sensation to be more close or to have more force than the others. Por otro lado las estrellas siempre aparecen en las Sagradas Escrituras como la protección y la esperanza, señal de guía, pero normalmente entre ellos siempre se destaca uno, más brillante, más bonito, lo que da la sensación de estar más cerca o tener más fuerza que los otros. The most characteristic and known example is the star that is said guided Three Wise Men until the Boy Jesus. La característica y conocida ejemplo más es la estrella que se dice guiada Reyes Magos hasta el Niño Jesús.

For those who sail in the sea is not strange to remain long minutes fascinated watching the stars in general or to some of them in individual. Para los que navegan en el mar no es extraño a permanecer largos minutos fascinado mirando las estrellas en general o para algunos de ellos en particular. If we considered that in the antiquity the navigation was depending absolutely on the astronomic observation, in special of certain characteristic stars like de Polestar, he understands that the seamen followed with divine imploration the observation of those stars. Si consideramos que en la antigüedad la navegación dependía absolutamente de la observación astronómica, en especial de ciertas características, como estrellas de Polestar, entiende que los marinos siguieron con imploración divina la observación de las estrellas.

The religious association arises immediately and spontaneously. La asociación religiosa surge de inmediato y espontáneamente. It stops most of the Christians put in this situation is habitual to initiate at least one reflection towards Mary, Splendid Star of the Seas. Es para la mayoría de los cristianos pusieron en esta situación es habitual para iniciar al menos una reflexión hacia María, Splendid Star de los mares.

It is to say that the invocation to Our Lady Stella Maris is almost as old as the spreading of the Christian faith. Es decir que la invocación de Nuestra Señora Stella Maris es casi tan antigua como la difusión de la fe cristiana. The first registries written where appear references to Mary as Star of the Sea is the “lauretanas litanies” approved in century XVII by the Pope Paulo V. Los primeros registros escritos donde aparecen referencias a María como Estrella del Mar es la “letanías lauretanas”, aprobada en el siglo XVII por el Papa Paulo V.

By the end of this century the same Pope approved other litanies arisen in Spanish-America in which still is greater amount of references to Stella Maris. A finales de este siglo, el mismo Papa aprobó otras letanías surgidas en la América española en la que todavía es mayor la cantidad de referencias a Stella Maris.

As we see the Virgin Mary always was very present in the Christian navigators and their representation as Stella Maris emanated such of hearts of the seamen of long ago. Como vemos a la Virgen María siempre estuvo muy presente en los navegantes cristianos y su representación como Stella Maris emanó como de los corazones de los marinos de antaño.

But how arose the prayer made official in our Navy? Pero, ¿cómo surgió la oración hecha oficial en nuestra Armada?

March 22, 1908 the fundamental stone of the chapel Stella Maris was placed in “Mar del Plata” (Argentine city), located in knoll next to the coast to which characterized to such point that since then is well-known like the knoll of Stella Maris. 22 de marzo 1908 la piedra fundamental de la capilla Stella Maris fue colocado en “Mar del Plata” (ciudad argentina), ubicada en loma junto a la costa a la que caracteriza a tal punto que desde entonces es conocida como la loma de Stella Maris. It began as a small building and finally was blessed March 7, 1912. Comenzó como un pequeño edificio y, finalmente, fue bendecida 07 de marzo 1912. The temple, and the school constructed in 1918, is lead from that one then ones by the Worshipper Sisters Congregation. El templo y la escuela construida en 1918, es dirigido desde ese entonces por la Congregación de las Hermanas de los Adoradores.

The Mar del Plata city was characterized from its origins by the fishing activity developed by families of immigrants, in individual of Italian origin. La ciudad de Mar del Plata se caracterizó desde sus orígenes por la actividad pesquera desarrollada por familias de inmigrantes, en particular de origen italiano.

As of 1917, when the harbor facilities were qualified, one hundred candle and motor boats they began to operate from the well-known verge of fishermen, increasing constantly the importance of this productive activity. A partir de 1917, cuando las instalaciones portuarias fueron calificados, cien velas y botes de motor que comenzó a operar desde el punto bien conocido de los pescadores, aumentando constantemente la importancia de esta actividad productiva.

From that same time and in special as of 1925 with the inauguration of the Naval Base, the operation of units of the Navy was increased from the Mar del Plata port. Desde ese mismo momento y en especial a partir de 1925 con la inauguración de la Base Naval, la operación de las unidades de la Armada se incrementó desde el puerto del Plata marzo In synthesis, the presence of navigators, and its relatives, in the city were increased incessantly. En síntesis, la presencia de los navegantes, y sus familiares, en la ciudad se incrementaron sin cesar.

The chapel of Stella Maris was the most visited looking for protection or consolation, but also devout were other people who attend their celebrations. La capilla de Stella Maris fue la visita en busca de protección o consuelo, pero también eran devotos otras personas más que asisten a las celebraciones. Among them Miss Brenda Bassi. Poetess and painter, with several published books, were close friend to the Worshipper Sisters by her frequent presence in the chapel. Entre ellas la señorita Brenda Bassi. Poetisa y pintora, con varios libros publicados, se amigo cercano a las Hermanas Adoradores por su frecuente presencia en la capilla.

In 1936, being in Mar del Plata, the Superior Sister commented to him that many fishermen, seamen and relatives concurred to the chapel to pray and to ask for religious print and some guide on the best form to request the Virgin. En 1936, estando en Mar del Plata, la Hermana Superiora le comentó que muchos pescadores, marinos y familiares de acuerdo a la capilla a rezar y pedir para la impresión religiosa y guía de algunos de la mejor forma de pedir a la Virgen. She is as well as the proposed to him that a prayer wrote. Es así como la propuesta para el que escribió una oración.

Brenda Bassi wrote two prayers to Stella Maris. Brenda Bassi escribió dos plegarias a Stella Maris. One in Italian, that called “Preghiera of the Pescatore”, another one in spanish, “Prayer of the Seaman”. Una en italiano, que llamó “Preghiera del Pescatore”, otro en español, “La oración del marinero”. This last one is the one that gives origin to our present Prayer to Stella Maris. Este último es el que da origen a nuestra actual Plegaria a Stella Maris.

The original text underwent modifications before the necessity to update it to the terminology of Navy and to aspects that are logical that the poetess did not dominate. El texto original sufrió modificaciones ante la necesidad de actualizarlo a la terminología de la Armada y de los aspectos que lógico que la poetisa no dominan. For example, references to the Naval Aviation, the Marine Corps and the Great Naval Family were added. Por ejemplo, las referencias a la Aviación Naval, la Infantería de Marina y la Gran Familia Naval fueron agregados. Both prayers are dated July 17, 1936. Ambas oraciones son del 17 de julio de 1936.

In August, 1937 by decree of the Executive Power, signed by general Agustín P. Justo, President of the Nation, the designation of Our Lady Stella Maris like pattern of the Argentine Navy was approved, and the bishopric fixed like date of its celebration the last Friday of the month of November, as it stipulates our Ceremonial Regulation to it of Navy. En agosto de 1937 por decreto del Poder Ejecutivo, firmado por el general Agustín P. Justo, presidente de la Nación, la designación de Nuestra Señora Stella Maris como patrona de la Armada Argentina fue aprobado, y el obispado fija como fecha de su celebración último viernes del mes de noviembre, como lo establece nuestro Reglamento de Ceremonial para la Marina.

In the considerations of the decree reference to the manifest devotion of the personnel of the Navy towards Stella Maris and to the recent inauguration of the chapel of Naval Base Belgrano Port (photo) becomes consecrated to the same invocation. En las consideraciones del decreto de referencia a la devoción manifiesta del personal de la Armada hacia Stella Maris y la reciente inauguración de la capilla de la Base Naval de Puerto Belgrano (foto) se consagró a la misma invocación.

Those that follows are the plaintexts and original of both orations: Los que sigue son los textos planos y original de los dos discursos:
“The Preghiera of the Pescatore” “La Preghiera del Pescatore”

O h stella che splendi sul mare pié fulgida O stella che h splendi sul mare fulgida pié
du tutte le stelle, maría, madre dolcissima du tutte le stelle, María, madre dolcissima
accogli benigna la nostra umile preghiera! accogli Benigna la nostra Preghiera Humilde!

Benedici, oh Stella Maris, la nostra patria Benedici, oh Stella Maris, la nostra patria
lontana ed il nostro paese, ove, oltre la vastitá Lontana ed il nostro paese, ove, Oltre la vastitá
dil questo mare, tra le Alpi ed il Jonio, questo mare dil, tra le Alpi ed il Jonio,
nel dolce suolo natío, le ceneri dei nel dolce Suolo Natio, le Ceneri dei
nostri avi riposano in pace! nostri avi riposano en el ritmo!

Benedici le nostre umili case e tutte le persone Benedici le nostre caso umili e tutte le persone
a noi care che, col cuore anelante, che una atención noi, col cuore anelante,
attendono in angoscia, ogni giorno, il nostro attendono en angoscia, ogni giorno, il nostro
ritorno dal mare! dal mare ritorno!

Benedici noi che questa gragili barche Benedici noi che questa gragili Barche
sfidiano ogni notte le tenebre, ed i venti, e le onde, sfidiano ogni notte le Tenebre, i venti ed, e le onde,
a fa che i frutti del nostro aspro una fa che i frutti del nostro aspro
lavoro siano abbondanti per provvedere lavoro siano abbondanti por provvedere
ai nostri bisogni! ai nostri Bisogni!

Oh Stella Maris, sii pur sempre il Faro Oh, Stella Maris, com sempre il Faro sii
misericirdioso che ci illumini el camino misericirdioso che ci illumini El Camino
della virtú in questa vita, e ci conduca al virtú della vita en questa, e ci conduca al
sospirato porto dell´eterna gicia en Paradiso! sospirato Porto dell’eterna gicia en Paradiso!

Cosí sia. sia tutte.
The Prayer of the Seaman La oración de la Seaman

Oh Mary, Star that assessments the brilliancy Oh María, Estrella que las evaluaciones de la brillantez

inexhaustible of your grace on the embitters inagotable de tu gracia sobre la amarga

marine loneliness, that you control the wind and the swell la soledad del mar, que controla el viento y el oleaje

and you indicate his route to the navigator, protect us e indica su ruta al navegante, protégenos

pious in the tempests of the soul piadosa en las tempestades del alma

and in the dashing of the sea. y en los embates de la mar.

Blesses the Navy of the Argentine Nation, Bendice a la Armada de la Nación Argentina,

strong in the peace, courageous in the war fuerte en la paz, valiente en la guerra

and generous in the victory, and cause that always it will be y generosa en la victoria, y la causa que siempre será

the his love and of concord mission el su amor y de la misión de la concordia

in all the latitudes of the world! en todas las latitudes del mundo!

Blesses the loved beings that beseeching Bendice a los seres que amaba suplicando

your protection saw us a day to depart, su protección nos vieron un día para partir,

and, in the sweet quietude of the household, y, en la quietud dulce de la familia,

wait with anxiety our return! esperar con ansiedad el regreso!

Blesses who from the iron ship Bendice a que desde el barco de hierro

we guard on the sea the honor of que guarda en el mar el honor de

our country and the purity of its flag! nuestro país y la pureza de su bandera!

Mother and Lady our, Stella Maris, Madre y Señora nuestra, Stella Maris,

listens the prayer of our hearts, escucha la oración de nuestros corazones,

wrought by the war, that beseech you causada por la guerra, que os ruego

conceding us in life and in death conceder nosotros en la vida y la muerte

the merciful sweetness of peace! la dulzura misericordiosa de la paz!

Buenos Aires, July 17, 1936 Buenos Aires, 17 de julio 1936

It can be printed Se puede imprimir

Antonio Rocca Brenda Bassi Antonio Rocca Brenda Bassi

General Vicar Reserved Laws General Leyes Reservadas del Vicario

As very fast reference to the extension of the profession of the faith towards Our Lady Stella Maris can be mentioned the donation of an image that carried out the Argentine Navy to its pair of the Republic of the Paraguay in 1943, and which to arrive this image at that country a day September 12, it restored like festivity of Stella Maris and Day of the Paraguayan Navy. Como referencia muy rápida a la extensión de la profesión de la fe a Nuestra Señora Stella Maris se pueden mencionar la donación de una imagen que se llevó a cabo la Armada Argentina a su par de la República del Paraguay en 1943, y que al llegar esta imagen en ese país un día 12 de septiembre, se volvió como festividad de Stella Maris y el Día de la Armada paraguaya.

About these ads
No comments yet

Deja un comentario

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Seguir

Recibe cada nueva publicación en tu buzón de correo electrónico.

Únete a otros 115 seguidores

A %d blogueros les gusta esto: